г.Когалым

БИБЛИОТЕКА

Про литературу, авторов и библиотеки

  

b_200_0_16777215_00_images_Jerih_Marija_Remark_Na_Zapadnom_fronte_bez_peremen2.jpgЗнаменитый роман немецкого писателя Эрика Ремарка вышел в 1929 году. Во введении к книге писатель поясняет читателю, что его книга не принадлежит ни исповедью, ни обвинением. Это его попытка рассказать остальным о генерации, которое загубила война и о тех, кто спасся от снарядов, но навсегда остался жертвой войны. Название книги взято из немецких сводок про Западный фронт и о ходе боевых действий.

Роман на антивоенную тематику рассказывает читателю о всем пережитом в прошлом и увиденном во время военных действий от имени молодого военного Пауля Боймером и его фронтовых приятелей о временах Первой мировой войны. Используя метод Эрнеста Хемингуэйа, Ремарк пользовался термином «потерянное поколение», чтобы рассказать о поколении молодых людей, получивших тяжелейшие душевные раны в гражданской войне. Роман Ремарка построен на остром противоречии военной правоконсервативной литературе, которая всячески старалась обелить проигранную Германией битву и героизировать ее героев. Писатель описывает военные события от лица обыкновенного солдата.

Впервые Ремарк отнес свой черновик «На Западном фронте без перемен» известному и авторитетному публикатору Самюэлю Фишеру. Тот отметил высокую литературную мысль, но отказался от его публикации на основе того, что никто не загорится читать книгу о мировой войне в 1928 году. Немного позднее Фишер сознался, что сделал это самую главную ошибку в своей карьере.

По совету близкого друга Ремарк принес свое произведение в издательский дом Haus Ullstein, где его согласились опубликовать. Летом 1928 года Ремарк подписал контракт, несмотря на то, что издательство сильно сомневалось в успехе такого специфического сочинения о Первой мировой войне. В контракте было оговорено, что если роман не обретет успех, то писатель отработает потраченную сумму в качестве журналиста. Чтобы перестраховаться издательство напечатало пробные экземпляры и раздало его представителям разных слоев населения, в том числе ветеранам войны.

По результатам критических замечаний литературоведов и читателей, автора настоятельно просят переделать текст, особенно наиболее критические замечания. О серьезности корректирования говорит оригинал, сохранившийся в New Yorker. В 1928 году мир увидел окончательный вариант рукописи. В ноябре этого же года берлинское издание «Vossische Zeitung» опубликовало пробные варианты произведения, где автор презентуется читателю как простой солдат, не имеющий литературного опыта, описывает все пережитое во время войны с целью выразить чувства и облегчить душу.

Таким образом, появилась легенда об авторе и происхождении текста романа. 10 ноября начали публиковаться отдельные отрывки романа. Неожиданный успех романа побил все ожидания концерна Haus Ullstein, тираж издания вырос в разы, в редакцию газеты приходило тысячи благодарных писем подходящим «подлинным изображением войны».